Des noms
Petite réflexion sur la manière de dire et nommer les choses dans cet univers de fabrication numérique et d'innovation.
introduction
sandwich, week-end, parking, ça va, c'est courant c'est intégré dans les usages quotidien de la langue française.
Mais pourquoi : - coworking - coding gouter - devoxx4kids - startup week-end -...
ces mots anglais génèrent de l'exclusion, beaucoup de personnes fuient les fablab rien que parce qu'ils ne comprennent rien lorsque les gens parlent.
Fablab, routeur, Arduino, geek (que les gens qui découvrent le mot écrit prononcent "djic"), etc... nous devons faire des efforts d’accessibilité.
Une rapide analyse de l'usage de ces anglicisme montre une sorte de complexe d'infériorité (ce sont les anglophones qui sont les innovateurs et pas les francophones), une ringardisation de la langue française, une sorte de snobisme (moi je sais ce que ça signifie !), voir un marqueur de distinction (donc incluant la volonté d'exclure). Dans certaine occasion, cela traduit aussi la volonté d'en mettre "plein la vue", ce qui n'est pas attentionné vis-à-vis de nos interlocuteur.
Donc, sachant que nous maitrisons le vocabulaire anglophone, que nous n'avons aucun complexe, que nous pouvons revendiquer d'être francophone (la "french touch", oups), et même revendiquer une certaine modernité avec le langue bretonne, je propose de franciser nos espace.
Nous nous appellons "les fabriques du Ponant" pas les "west makerz",
quelques propositions
- dans le futur showroom, le démonsrtrarium (appropriarium, faudrait un nom sympa) : les lab breton présentent leurs projets phares - dans le tyfab, l’ateliers des fabriques : … - dans le café des fabriques : biohacklab et espace de co-working - dans les salles pédagogiques, le studio et la bricothèque : découverte de …. - sur le podium : la "Start" accadémie : des porteurs de projets font rêver avec leurs réalisations